Firebird Documentation IndexFirebird Docwriting-Anleitung → Fragen des Urheberrechts
Firebird Home Firebird Home Zurück: Sprache und StilFirebird Documentation IndexNach oben: Firebird Docwriting-AnleitungWeiter: Hinzufügen Ihres Dokuments zum Modul

Fragen des Urheberrechts

Verwendung fremden Materials
Ihr Copyright und die PDL

Viele Leute finden, rechtliche Fragen langweilig, aber dies ist ein wichtiger Abschnitt. Bitte lesen Sie ihn gründlich.

Verwendung fremden Materials

Während wir unsere Handbücher schreiben, ziehen wir alle anderen Arten von Dokumentation zu Rate - und das sollten wir auch, da wir das beste Ergebnis erzielen wollen. Alle Informationen, die wir in öffentlich zugänglichen Drittanbieter-Handbücher, Benutzerhandbücher, Lernprogramme usw. finden, können in unseren eigenen Dokus frei verwendet werden. Aber aber es ist wichtig Informationen nicht mit wörtlichen Text zu verwechseln. Wir dürfen nicht einfach Text aus anderen Werken in unsere eigenen Dokumentation kopieren und einfügen, sofern es uns nicht seitens des Autors ausdrücklich erlaubt ist.

Wenn Sie einen Text von jemand anderem verwenden wollen, überprüfen Sie den Urheberrechtsschutz der Arbeit. Gibt es keinen, wird die Arbeit automatisch nach der Berner Konvention urheberrechtlich geschützt und Sie müssen davon ausgehen, dass es illegal ist diese zu kopieren - auch teilweise. Dies gilt auch, wenn die Arbeit frei verfügbar ist! Nicht für ein Dokument zu bezahlen bedeutet nicht, dass Sie Texte hieraus frei kopieren und in einer eigenen Arbeit veröffentlichen dürfen.

Borland InterBase-Handbücher

Die Borland InterBase 6 Beta docs - obwohl kostenlos - sind nicht Bestandteil des InterBase-Pakets, das im Juli 2000 Open-Source wurde. Wir haben mehrmals bei Borland angefragt, ob wir diese Dokumente nutzen könnten,„ da sie unter die InterBase Public License fielen“, aber sie haben sich nicht mal die Mühe gemacht zu antworten. Fühlen Sie sich frei, diese Dokumentation als Informationsquellen zu verwenden, aber kopieren Sie keine Texte hieraus.

PostgreSQL-Dokumente

PostgreSQL ist eine weitere wichtige Open-Source-Datenbank, mit (nicht überraschend) vielen Ähnlichkeiten zu Firebird, es gibt aber auch viele Unterschiede. Abhängig von der Art der Dokumentation, die Sie schreiben wollen, kann es vorteilhaft sein, sich auf bestehende PostgreSQL-Dokumente zu stützen. Beachten Sie aber, dass, wenn Sie PostgreSQL Material verwenden, MÜSSEN Sie deren Copyright in Ihrem Dokument verwenden!

Die Homepage der PostgreSQL-Dokumentationen ist hier:

Die aktuelle PostgreSQL-Lizenz finden Sie hier:

Eine nette Sache der PostgreSQL-Dokus ist, dass sie ebenfalls in DocBook verfasst sind, genau wie unsere. Allerdings verwenden sie DocBook SGML anstelle von XML, somit werden bestimmte Einstellungen erforderlich sein. Die DocBook SGML Quellen finden Sie hier:

Oder schauen Sie sich den gesamten CVS-Baum, Dokus und alles weitere an. Für weitere Anweisungen schauen Sie unter:

Ihr Copyright und die PDL

Wenn Sie etwas zum Firebird Dokumention-Teilprojekt beitragen, wird Ihre Arbeit im Open-Source-Repository bei SourceForge einbezogen. Im Januar 2005 beschloss das Firebird doc-Team, die Dokumentationen unter der Public Documentation License zu veröffentlichen. Die Lizenzierung der Arbeiten unter der PDL bedeutet, dass Sie das Urheberrecht behalten, anderen Benutzern jedoch bestimmte Rechte gewähren:

  • Kostenlose Nutzung: Jeder kann Ihre Arbeit verwenden und verteilen, kostenlos oder gegen Geld, solange die Lizenzhinweise intakt gehalten werden.

  • Recht auf Änderung: Jeder kann Ihre Arbeit modifizieren und verteilen, solange alle modifizierten Versionen ebenfalls der PDL unterliegen, der ursprüngliche Lizenzhinweis beibehalten wird, und die Änderungen dokumentiert werden.

  • Größere Werke: jeder darf Ihre Dokumentation in einem größeren Werk (modifiziert oder nicht) integrieren. Die größeren Arbeiten als Ganzes müssen nicht unter der PDL veröffentlicht werden, aber die Lizenzvoraussetzungen müssen für die PDL-lizenzierten Teile erfüllt sein.

Das Schöne an der PDL ist, dass sie die gleichen Rechte und Beschränkungen für die Nutzung unserer docs bietet wie es die IPL und IDPL (Firebird Code-Lizenzen) für den Firebird-Quellcode tun. Den vollständigen Text unserer Lizenz finden Sie über die Links in den Lizenzhinweisen weiter unten; der DocBook-Quellcode liegt unter src/docs/firebirddocs/licenses.xml

Wie wenden Sie die PDL auf Ihr Werk an?

Um Ihre Arbeit unter der PDL freizugeben, fügen Sie ein appendix mit dem Titel License Notice und folgendem Text an:

The contents of this Documentation are subject to the Public Documentation License Version 1.0 (the „License“); you may only use this Documentation if you comply with the terms of this License. Copies of the License are available at http://www.firebirdsql.org/pdfmanual/pdl.pdf (PDF) and http://www.firebirdsql.org/manual/pdl.html (HTML).

The Original Documentation is _TITLE OF THE WORK_.

The Initial Writer of the Original Documentation is _INITIAL AUTHOR'S NAME_.

Copyright (C) _YEAR(S)_. All Rights Reserved. Initial Writer contact(s): _EMAIL OR OTHER CONTACT ADDRESS(ES)_.

Alles, was wie _LIKE THIS_ aussieht, muss natürlich ersetzt werden. Wenn Sie nicht der ursprüngliche Autor sind, lassen Sie seine oder ihre Bekanntmachung intakt und fügen Sie den folgenden Text ein:

Contributor(s): _NAME(S) + SHORT DESCRIPTION (COUPLE OF WORDS) OF CONTRIBUTION_.

Portions created by _CONTRIBUTOR'S NAME_ are Copyright (C) _YEAR(S)_. All Rights Reserved. Contributor contact(s): _EMAIL OR OTHER CONTACT ADDRESS(ES)_.

Es kann diverse Contributor's sections (Hinweise auf Beitragende Autoren) in den Lizenzhinweisen geben.

Einfügen einer Dokumenthistorie

Wenn Ihr Beitrag aus mehr als einer einfachen Änderung oder Addition an einer Stelle besteht, fügen Sie einen Anhang ( appendix ) mit Namen Dokumenthistorie vor oder nach der Lizenz und Datenschutz ein. Wenn ein solcher Anhang bereits vorhanden ist, geben Sie eine immer eine Beschreibung Ihrer Modifikation(en) darin an. Bitte beachten Sie, dass selbst wenn es bereits eine Dokumenthistorie gibt, Sie noch einen Mitwirkendenabschnitt in den Lizenzhinweisen hinzufügen müssen - aber Sie können dann auch einen Hinweis „siehe Dokumenthistorie“ anstelle der Kurzbeschreibung angeben.

Wenn Sie der ursprüngliche Autor sind, dann ist es auch völlig in Ordnung, eine Dokumenthistorie in der ersten Version eines Dokuments für spätere Revisionen einzufügen. Vergleichen Sie das erste Revision-Element im Beispiel unten.

Gegenstand der Dokumenthistorie ist das Element revhistory mit seinen Unterelementen:

<revhistory>
  <revision>
    <revnumber>1.0</revnumber>
    <date>12 Sep 2005</date>
    <authorinitials>PV</authorinitials>
    <revdescription>
      <para>First version</para>
    </revdescription>
  </revision>
  <revision>
    <revnumber>1.1</revnumber>
    <date>5 Dec 2005</date>
    <authorinitials>PV</authorinitials>
    <revdescription>
      <para>Added information on COALESCE</para>
      <para>Corrected some spelling errors</para>
    </revdescription>
  </revision>
</revhistory>

Bitte kürzen Sie die Monatsnamen im Date-Element, da die Datumsspalte im PDF recht schmal ist.

Unten ist ein Beispiel zur Dokumenthistorie (Ausgabeansicht, nicht Quelle!), welches ein revhistory-Element darstellt. Beachten Sie die Verweise im CVS-Baum: Wir sind gesetzlich verpflichtet, alle Änderungen zu identifizieren und zu datieren. Aber da CVS dies bereits tut, können wir einfach den Benutzer hierüber informieren und eine weniger umfangreiche, aber schöner zu lesende Historie im Dokument selbst vorzeigen.

Die exakte Dateihistorie wird im CVS-baum des manual Modul festgehalten; siehe http://sourceforge.net/cvs/?group_id=9028

Versionsgeschichte
1.0 2003 IBP First publication of the free Quick Start Guide.
1.x June 2004 IBP Donated to Firebird Project by IBPhoenix.
2.0 2004 PV Downgraded to Firebird 1.0
Added Classic vs. Superserver section.
Reorganised and corrected Disk Locations Table.
Added (new) screenshots.
Updated and completed information on Control Panel applets.
Added extra examples to „Expressions involving NULL“.
Various other corrections and additions.

Wenn Sie den DocBook-Quellcode dieses Leitfadens in Ihrem XML-Editor öffnen (src/docs/firebirddocs/docwriting-howto.xml), können Sie ganz einfach die Dokumenthistorie und die Lizenzhinweise kopieren und in ihr eigenes Dokument einfügen. Kopieren Sie nicht die oben angeführten Beispiele; kopieren Sie die realen Anlagen am Ende der Dokumente, und bearbeiten Sie diese.

Ein Copyright zum Beginn

Unsere Lizenz und Documenthistorie, erscheinen beide am Ende des Dokument. Wenn Ihre Urheberrechte offensichtlich direkt am Beginn ausweisen möchten, können Sie auch einen kurzen Copyright-Hinweis in der xxxinfo des Dokuments einfügen, so z.B.:

<bookinfo>
  <title...
  <author...
  <edition...
  <copyright>
    <year>2003</year>
    <year>2004</year>
    <holder>Tootsie Griff</holder>
  </copyright>
</bookinfo>

Solch ein Hinweis ersetzt nicht die Lizenzhinweise und / oder Dokumenthistorie - es ist ein Extra.

Anhängen der gesamten Pubic Documentation License

Anstelle der URL, können Sie auch die gesamte PDL in Ihrem Dokument anhängen. Dies kann besonders nützlich sein, wenn Ihre Arbeit ein Buch (book) oder langer Artikel (article) ist und Sie erwarten (oder hoffen), dass die Menschen es drucken und in Papierform verteilen werden. Auf einem kurzen Dokument wird die gesamte PDL ein wenig übertrieben wirken, aber es ist Ihre Entscheidung.

Sie können die PDL DocBook-Quellen unter src/docs/firebirddocs/licenses.xml erhalten. Bitte beachten Sie, dass nur der Abschnitt mit dem Lizenztext selbst (einschließlich der allgemeine Lizenzhinweis) zur PDL gehört. Die Einführung ist nicht Bestandteil der Lizenz.

Wenn Sie die PDL in Ihrem Dokument einbinden, können Sie die Leerstellen in Abschnitt 5.2 der Lizenz ausfüllen. Sie können sie aber auch lassen, wie sie sind (vorausgesetzt, Ihr Name steht im Lizenzhinweis) oder geben Sie einfach den „Initial Writer“ oder „den Urheberrechtshalter“ an.

Hinweise für Übersetzer

Die Übersetzung eines Dokuments ist eine Art der Bearbeitung. Wenn Sie also ein Übersetzer sind, sollten Sie folgende Dinge tun:

  • Listen Sie sich selbst als Mitwirkender im Lizenzhinweis auf, mit einer Beitragsbeschreibung wie z. B. "Übersetzung ins Russische". Sie können den Lizenzhinweis in die Zielsprache übersetzen, wenn Sie wollen, aber Sie können es auch in Englisch lassen oder in beiden Sprachen führen.

  • Fügen Sie ein Element Revision - in der Zielsprache - zur revhistory der Dokumenthistorie ein. Für die Revisionsnummer (revnumber), verwenden Sie die Zahl der Revision, die Sie übersetzt haben, gefolgt von einer Bindestrich und Ihrem Sprachcode, z. B. „2.0-ES“ oder „1.1-fr“:

    <revhistory>
      ...previous revisions...
      <revision>
        <revnumber>1.1</revnumber>
        <date>5 Dec 2005</date>
        <authorinitials>PV</authorinitials>
        <revdescription>
          <para>Added information on COALESCE</para>
          <para>Corrected some spelling errors</para>
        </revdescription>
      </revision>
      <revision>
        <revnumber>1.1-fr</revnumber>
        <date>13 Déc 2005</date>
        <authorinitials>AM</authorinitials>
        <revdescription>
          <para>Traduction en français</para>
        </revdescription>
      </revision>
    </revhistory>
  • Fügen Sie ein othercredit-Element zur xxxinfo am Anfang des Dokuments ein, z.B.:

    <articleinfo>
      <title>Guía de NULL en Firebird</title>
      <author>
        <firstname>Paul</firstname>
        <surname>Vinkenoog</surname>
      </author>
      <othercredit>
        <firstname>Víctor</firstname>
        <surname>Zaragoza</surname>
        <contrib>Traducción al castellano</contrib>
      </othercredit>
      <edition>22 de julio de 2005 - Versión de documento 2.0-es</edition>
    </articleinfo>

    Das contrib-Element für Mitwirkende beinhaltet die gleiche Information wie die Mitwirkende-Beschreibung in den Lizenzhinweisen, sollte aber immer in der Zielsprache verfasst sein.

    Kennzeichnen Sie die Dokumentversion im edition-Element – stellen Sie sicher, dass es die gleiche wie in der Dokumenthistorie ist.

Übersetzung der PDL

Sie müssen die PDL nicht üebersetzen. Wenn Sie dies jedoch tun:

  • Fügen Sie ein unabhängiges Dokument zum Dokumentensatz (set) Ihrer Sprache in einem Buch mit Namen Licenses hinzu. (Aber übersetzen Sie „Licenses“ in Ihre Sprache).

  • In der übersetzten Einleitung der PDL, erklären Sie, dass nur die englische Version rechtlich bindend ist und fügen Sie einen Link zur englischen Version ein.

  • In allen Lizenzhinweisen, die zur übersetzten Version der PDL führen, ist auch ein Link zur englischen Version zu hinterlegen und stellen Sie klar, dass nur die englische Version rechtlich bindend ist.

Optional können Sie die übersetzte PDL an Ihr Dokument anhängen, wenn Sie der Extraaufwand nicht stört.

Zurück: Sprache und StilFirebird Documentation IndexNach oben: Firebird Docwriting-AnleitungWeiter: Hinzufügen Ihres Dokuments zum Modul
Firebird Documentation IndexFirebird Docwriting-Anleitung → Fragen des Urheberrechts